Artikel inhoud
Ons antwoord: de moeite waard! Dit wordt bevestigd door internationale studies en meer dan 30 jaar ervaring in het werken met een Engels selectiebureau voor kinderjuffrouwen voor kindermeisjes en -managers uit Engeland en Frankrijk. Je moet gewoon beginnen met studeren, niet op schoolleeftijd, maar veel eerder. U kunt een buitenlandse oppas in het huis uitnodigen, zelfs voor een baby die nog maar net is gaan lopen. Of naar een kleuterschool. Zal dit een ondraaglijke last zijn voor de psyche en het kwetsbare brein van het kind? Helemaal niet. Lessen in vreemde talen kunnen worden omgezet in een interessant spel, waarbij gekwalificeerde kindermeisjes en gouverneurs uit het VK alle huishoudens zullen aantrekken.
Mam, pap, ik ben een tweetalig gezin
De vraag of een kind twee (of zelfs drie) talen kan beheersen, wordt niet eens gesteld in huizen met een omgeving van natuurlijke tweetaligheid. Als een Duitse vader om het zout vraagt bij het ontbijt ("Führen Sie bitte das Salz"), en een moeder met Amerikaanse roots zingt slaapliedjes in haar moedertaal ("Stil, kleine baby, zeg geen woord, papa gaat je een mockingbird "), leert de baby gewillig verschillende dialecten tegelijkertijd te begrijpen. Dit gebeurt gemakkelijk, zonder druk en speciale didactische materialen - volledig onbewust.
Een ander ding is verworven tweetaligheid. Volgens Valentin Grogol, directeur van het Russische kantoor van de Engelse Nanny, kan alleen een echte native speaker (die de uitgenodigde Engelstalige oppas is) spraak geven zonder accent. En dit zullen geen droge onderwerpen zijn over het onderwerp "Moskou is de hoofdstad van Rusland", maar levendige, directe communicatie over alledaagse onderwerpen. Bovendien worden Engelse kindermeisjes in Rusland zo goed mogelijk geïnformeerd over welke taalnormen al buiten gebruik zijn. Neem dezelfde modale werkwoorden zal en zal - vandaag zul je ze ontmoeten, behalve in handboeken. Ja, en jargon kan niet worden geleerd van de Russische Maryavannoy, die nooit het land heeft verlaten.
Het meest effectieve, maar ook het duurste opleidingsprogramma ziet er als volgt uit:
- Vanaf de leeftijd van één is een kindermeisje uit Engeland verloofd met een kind
- op driejarige leeftijd komt een Franse vrouw bij haar: dames werken in ploegendienst;
- na 4-5 jaar verschijnt er een tutor uit een ander land (Duitsland, Spanje, Italië of China) in het huis.
Dus tegen de tijd dat een kind voor het eerst naar het eerste leerjaar wordt gestuurd, spreekt hij al minstens drie andere talen dan het Russisch.
Mijn tong is mijn vriend
Gezinnen die het zich kunnen veroorloven om te betalen voor het werk van gouvernanten uit Londen of andere delen van de wereld, verwachten dat de geleerde taal hun kinderen zal helpen de weg te banen naar een succesvolle carrière, veilig de wereld rond te reizen en interessante vrienden te maken.
Een educatief moment is ook belangrijk. Het belangrijkste is om goede motivatie te geven. Je kunt bijvoorbeeld niet wachten op de Russische nasynchronisatie van de film met je favoriete acteur, maar bekijk hem met de originele soundtrack.Of lees iconische boeken in het origineel. En communiceer met collega's, zonder de zoektocht naar gesprekspartners te beperken met de grenzen van hun land.
Wat geven babysitters en tutors uit Londen nog meer:
- lessen van goede manieren en fatsoenlijke manieren;
- respect voor werk;
- een liefde voor leren bijbrengen;
- verbreding van de horizon;
- opvoeding van een kosmopolitische houding ten opzichte van de wereld;
- onderdompeling in een onbekende cultuur;
- communicatieve vaardigheden over elk onderwerp (de beroemde Engelse small-talk).
Ook zal een Engelse docent helpen om zich voor te bereiden op school of een buitenlandse universiteit te betreden. Het oriënteert zich in de wereld van sportevenementen of kunstlessen. Maakt saai huiswerk een leuk proces.
In het proces vullen ouders ook hun taalbagage aan met nieuwe woorden en beurten. Ze stellen de nanny vragen over hoe de dag verliep, bestellingen achterlaten, aan het werk gaan. Als het kennisniveau niet genoeg is, gebruiken moeders en vaders online vertalers op hun telefoons en laptops en communiceren met de nanny via sms of instant messengers. De situaties “begrijp de jouwe niet” kunnen worden vermeden als de oppas Russisch op een basisniveau spreekt. De diensten van dergelijke specialisten zijn echter duurder.

Directeur van het Russische kantoor van de Engelse Nanny Valentin Grogol.
Kenmerken van nationale studies
Engelse regeringen in Rusland zijn niet alleen vrouwen die bereid zijn om met een kind te "zitten" in de afwezigheid van volwassenen voor een bepaald bedrag. Bij het opstellen van een contract moet rekening worden gehouden met hun mentaliteit.
Volgens Valentin Grogol, directeur van het Russische kantoor van het Engelse Nanny, zijn de inwoners van mistige Albion behoorlijk punctuele burgers. Ze staan zichzelf niet te laat toe voor service, maar wanneer ze thuis aankomen, verwachten ze duidelijke instructies en tijdige taakstelling van de werkgever.
Als de ouders bijvoorbeeld een avondje uit gepland hadden, dan zouden ze niet alleen voor het werk van de oppas dubbel moeten betalen, maar ook van tevoren om haar hierover minstens een week van tevoren te waarschuwen. De Engelse "huishoudster" kan weigeren, als zij zelf plannen heeft voor deze avond. En daar moet men op voorbereid zijn. Een oppas met kennis van de Engelse taal is immers in de eerste plaats een leraar en pas dan een persoon die toezicht en zorg uitoefent.
Het is raadzaam om de selectie van kindermeisjes uit het VK toe te vertrouwen aan deskundigen op hun gebied. Het wervingsbureau voor thuispersoneel garandeert dat medewerkers over alle benodigde documenten beschikken om:
- diploma van onderwijs;
- medische verzekering;
- gezondheidscertificaat;
- toestemming om in het buitenland te werken;
- aanbevelingsbrieven.
Handelend als intermediair, garandeert het bureau, inclusief de Engelse Nanny, voor elke leraar. En ik ben klaar om op elk gewenst moment een vervanger voor een buitenlandse leraar aan te bieden. Samen met ouders streven uitzendkrachten ernaar aristocratische tradities nieuw leven in te blazen, wanneer het kennen van slechts één taal als een slechte vorm wordt beschouwd, en het kennen van meerdere talen de sleutel tot succes is.